miércoles, 27 de mayo de 2015

¿Es lo mismo el gozo en Dios que el amor a Dios? Ask Pastor John

Un oyente de este podcast, Erick, nos escribe para preguntar: "¿Es el gozo en Dios y el amor por Dios lo mismo? Si no lo es, ¿En que se diferencian?"

Antes de responder por qué son diferentes, déjame que defina lo que quiero decir por gozo en Dios. En este contexto, quiero que pensemos en el gozo, no como algún tipo de manifestación emocional, porque lo que yo quiero decir con el gozo puede manifestarse tanto en el llanto como en la alegría. El gozo puede estar presente con fuerza en los momentos en que experimentamos mayor pérdida. Lo se por experiencia, y lo veo también en la Biblia. 2 Corintios 6:10 "entristecidos, mas siempre gozosos". El gozo también puede estar ahí en momentos en los que estamos danzando de alegría, debido a algo maravilloso que ha sucedido.

Así que esta es la primera aclaración. El gozo en Dios no es lo mismo que algún tipo de manifestación emocional. Puede estar presente en y bajo muchos tipos de manifestaciones emocionales. Lo que quiero decir con gozo, y este es mi esfuerzo a la hora de definirlo, es un sí profundo, asentado y emocionalmente satisfactorio, un sí al valor supremo de Dios en todas las cosas, que sale del corazón. Permite que lo diga otra vez, el gozo es un si profundo, asentado, emocionalmente contento (casi quise decir lleno de reposo, y también estaría bien) y emocionalmente lleno de roso. Simplemente un "sí" profundo del corazón hacia el supremo valor de Dios por encima de todas las cosas, en cualquier circunstancia.

Cuando vemos a Dios tal como es, como alguien supremamente hermoso y por tanto supremamente valioso sobre todas las cosas, nuestro corazón dice sí. Ese es el propósito de mi alma, esa es mi búsqueda, y mi búsqueda ha finalizado. Mis anhelos serán satisfechos ahí en Él. Eso es lo que yo creo que es el gozo de Dios. O por decirlo de otra forma: el gozo en Dios es una disposición profunda, que permanece, y que valora a Dios por encima de todas las cosas. O usando otra palabra: apreciarlo más, estimarlo o valorarlo sobre todas las cosas.

Yo diría que este tipo de gozo en Dios es la esencia, pero no la totalidad de lo que significa amar a Dios. Intentaré ir justo a la respuesta a la pregunta. ¿Cuál es la diferencia entre el gozo en Dios y el amor por Dios? Y lo que digo es que, lo que acabo de definir como gozo en Dios es la esencia, pero no la suma de la totalidad, de lo que significa amar a Dios. Fluyendo de esa esencia, como los arroyos fluyen de una fuente o como crecen los tallos de una raíz, están otras emociones que forman parte del amor a Dios como el agradecimiento, el deseo, la sumisión y el cumplimiento de su camino y su voluntad, las expresiones de adoración, y un sí consciente, no solamente hacia su valor, sino a su plan, hacia que su plan para el universo avance. Vemos la forma en que actúa Dios, y nuestro amor a Dios dice que sí a todo lo que Él es y todo lo que hace.

Así que esa esencia del amor a Dios es el gozo en Dios y un "sí" general al valor de Dios y a su voluntad, y esa esencia hace surgir otras cosas, como el cumplir los mandamientos. Jesús dijo "Si me amáis, guardad mis mandamientos" (Juan 14:15). Y algunas personas dicen: "¿Lo ves? la obediencia y amar a Dios es lo mismo". No, no, no. Dice "Si me amas, entonces, como consecuencia de esa esencia, harás otras cosas, como guardar los mandamientos". Es como una rama, crece del amor a Dios. Y creo que está bien hablar de la obediencia como parte del amor a Dios, siempre que veas la distinción, la relación entre el "si" y el "entonces".

Por tanto la obediencia a lo que Dios dice es una rama que crece de la raíz del amor, pero dudo que esté mal decir que la obediencia forma parte de lo que significa amar a Dios en su sentido más amplio y general. Sin embargo, soy muy celoso de nunca equiparar el cumplimiento de los mandamientos con la esencia, o la raíz del amor a Dios.

Permite que mencione un texto. En Lucas 10:27, cuando Jesús dio el gran mandamiento, dijo: "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo". Ahora bien, hay dos cosas muy importantes que tenemos que notar. El corazón se menciona en primer lugar, luego el alma, las fuerzas y la mente. El corazón está en primer lugar en todas las referencias a este mandamiento. ¿Por qué será esto? Creo que la razón es porque existe una esencia de amor que es sentida en el corazón, un atesorar, estimar, deleitarse, descansar y estar satisfechos en Dios que rinde expresiones de ese amor a través de nuestras fuerzas, y de nuestra mente, y de lo demás.

Y esta es la segunda cosa que quiero hacer notar. No se puede ver en inglés, pero voy a decirla y puedes comprobarla de la forma que quieras. En Lucas 10:27, cuando dice: "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón", la preposición "con", está traduciendo la palabra griega "ex", que significa "desde", y cuando dice "y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente", esas tres preposiciones "con" son la palabra griega "en". Son diferentes *.

¿Por qué sera esto? ¿Por qué existe una preposición única para "desde el corazón" y otras preposiciones para "con el alma, fuerza y cuerpo" (una preposición que significa "con" como un agente, un "con" en el sentido de instrumento o herramienta). Creo que es porque la esencia del amor tiene su raíz en el corazón, los afectos del corazón por Dios, y que luego ese amor se expresa con los instrumentos del alma, la fuerza y la mente.

Así que mi respuesta a la pregunta de Eric es que el amor por Dios no es idéntico al gozo en Dios, pero el amor nunca es menos que el gozo en Dios. Y el gozo en Dios es atesorar a Dios y valorar a Dios, estimarlo, apreciarlo, estar satisfecho con todo lo que Dios es por nosotros en Cristo. Esa es la esencia del amor por Dios, y todos los arroyos fluyen de eso.

*Nota del traductor: En algunos manuscritos griegos de la Biblia, incluido el que se usa para la concordancia Strong's, aparece en los 4 casos la palabra "ex" o "ek", sin embargo en otros manuscritos más antiguos si que es justo como Piper dice en este párrafo. Ver por ejemplo: http://biblehub.com/texts/luke/10-27.htm, donde aparece "ek" (ἐξ) y "en" (ἐν)... en los primeros manuscritos, sin embargo en el manuscrito Stephanus Textus Receptus 1550 o el Scrivener's Textus Receptus 1894 (más abajo en el mismo enlace) aparecen todas como "ek" (ἐξ)

Traducido de: http://www.desiringgod.org/interviews/is-joy-in-god-the-same-as-love-for-god 

No hay comentarios: